Перевод "my my opinions" на русский
Произношение my my opinions (май май опинионз) :
maɪ maɪ əpˈɪniənz
май май опинионз транскрипция – 31 результат перевода
I'm, uh, sorry for snapping before I left.
What did you mean when you said you'd been taking my, my opinions to heart lately?
Does this have to do with the mastectomy?
Извини за то, что я сказала перед тем, как уехала.
Что ты имела в виду, когда сказала, что прислушиваешься к моему мнению в последнее время?
Это имеет отношение к операции?
Скопировать
It's no fun without you.
No one to contest my opinions with snarky feedback.
I'm starting to feel smart.
Знаешь, без тебя не интересно.
Никто не оспаривает моё мнение язвительным фидбэком.
Я вообще начинаю чувствовать себя умной.
Скопировать
You know, your opinions, what you do or what you want to do.
My uncle's opinions aren't average and I'm afraid they wouldn't help you.
I think when someone asks for privacy, they should have it.
Понимаете, ваши мнения, о том, чем вы занимаетесь или хотели бы заниматься.
Мнение моего дяди совсем не типичное и боюсь, оно вам не поможет.
Кроме того, если кто-то просит уединения, он должен его получить.
Скопировать
You Sir, have acquainted me with your opinion on drawing... on horticulture, the Roman church, childbearing... the place of women in English life, the history... and politics of Lubeck, and the training of dogs.
So I am in a fair position... to anticipate your opinions to my departure.
Is Radstock to greet you with such devoted hospitality?
Я, сэр, уже имел честь узнать ваше суждение о рисовании, садоводстве, римско-католической церкви, деторождении, месте женщин в жизни английского общества, истории и политике Любека, дрессировке собак.
Поэтому я вполне мог предугадать ваше мнение о моем отъезде.
В Рэдстоке вы ожидаете встретить такой же радушный прием?
Скопировать
She stood out.
It was Stephen's choice, but I think my opinions counted for something.
- Did you know they were having an affair?
Мне она понравилась.
Выбирал Стивен, но, наверное, и мое мнение кое-что значило.
- Вы знали об их связи? - У вас нет разрешения, спрашивать подобное.
Скопировать
You by any chance an artist?
Enough of an artist to have my own opinions of this exhibition.
Then you're a critic as well.
Вы случайно не художник?
В достаточной степени, чтобы иметь собственное мнение об этой выставке.
Так вы еще и критик.
Скопировать
Do you think I'm mad?
Standish... that my personal opinions are not concerned.
I serve the Royal College and the crown.
Вы думаете, что я сумасшедший?
Давайте начистоту, господин Стэндиш... Вас ведь не интересует моё личное мнение.
Я служу Королевскому Колледжу и короне.
Скопировать
I do, Your Honor.
I'm fully aware of my client's opinions.
That's the entire case against him.
Дa. вaшa чecть.
Mнe пpeкpacнo извecтнo мнeниe мoeгo пoдзaщитнoгo.
Этo дeлo c caмoгo нaчaлa былo нaпpaвлeнo пpoтив нeгo.
Скопировать
I'd appreciate it if you'd tell me if there's anything wrong.
Since when have you become interested in my opinions?
I want to please you, Mr. Kralik. I'm working under you.
- Да. Хорошо. Скажите, если я что-то сделаю не так.
С каких пор вам важно моё мнение?
- Хочу сделать приятное начальнику.
Скопировать
If you think you have some scathing insults up your sleeve you're wasting your time.
I know your nasty opinions have no justification whatever so there's no reason for me to lose my cool
Besides, why shouldn't I stay calm?
Если вы планируете мне сейчас язвить... Вы зря тратите время.
Я знаю, что ваше мнение ничем не обосновано. Поэтому не собираюсь терять хладнокровие.
И к тому же, с чего мне вообще нервничать?
Скопировать
And what is not sacred to me.
I shall smile, I shall smile so that my back teeth show.
Now I'm tidying things again, and you'll be angry.
А для меня совсем не свято!
Ха... улыбаться во весь рот... поджимать хвост и лицемерить!
и ты опять разозлишься! ..
Скопировать
You sound like some sniveling hu-man.
The only opinions I care about are those of my peers-- Ferengi businessmen.
In their eyes I'm a second-rate, small-time operator.
Ты говоришь как какой-то хныкающий человечишка.
Меня волнуют только мнения мне подобных - бизнесменов ференги.
А в их глазах я второсортный мелкий предприниматель.
Скопировать
I don't want to see it change.
And you don't want me around with all of my opinions.
Those are too thick.
Я не хочу видеть перемен.
И тебе абсолютна не нужна я со всеми моими мнениями.
Эти слишком толстые.
Скопировать
I got this real moron thing I do. It's called thinking.
And I'm not a really good American because I like to form my own opinions.
I don't just roll over when I'm told to.
У меня есть реально идиотская фигня, которой я пользуюсь, называется МЫШЛЕНИЕ.
И я на самом деле не хороший американец, потому что мне нравится составлять своё собственное мнение.
Я не перекатываюсь когда мне говорят.
Скопировать
We all know how Dad feels. You certainly know how I feel. But you're not even giving yourselt the right to your own opinions.
I have my own opinions, I just don't need to shout it out to the whole world.
This is a tire hazard.
Ты знаешь, что думает отец, что думаю я, но ты не позволяешь себе иметь свое мнение.
У меня есть мнение, но кричать о нем необязательно.
Это может загореться.
Скопировать
Thanks for coming all this way.
Though I asked my colleagues' opinions, they refuse to be reconciled with Mr. Uchimoto.
What happened?
Спасибо, что приехали в такую даль.
Таким образом я спросил мнения своих коллег, и они отказались примиряться с Утимото.
Что случилось?
Скопировать
- Stop listening to him.
He's screaming his opinions in my ear.
All that Juliet of the Spirits or Satyricon.
Не слушай его.
Он кричит свое возмущение прямо мне в ухо.
Все эти "Джульетта и духи" или "Сатирикон".
Скопировать
I keep forgetting.
You once encouraged me to express my opinions if I had something relevant to say.
Go right ahead.
Я всё время забываю.
Вы когда-то поощряли меня высказывать мои мнения, если мне нужно сказать что-то важное.
Продолжайте.
Скопировать
a theater of varieties?
My colleague has been clarifying his opinions for my benefit.
Yes. tell him what we agreed.
.. Варьете?
Мой коллега разъяснил мне свое мнение.
Да, скажите ему.
Скопировать
THE meditations
"l have known for some time now that, since my early years, "l have been hearing false opinions as if
"However, it m ust be taken into account that I am a man "and so am in the habit of sleeping, "or representing the same things in my dreams,
Р АЗМЬIШЛЕНИЯ
Вот уже несколько лет, как я приметил, сколь многие ложньiе мнения я принимал с раннего детства за истинньiе и сколь сомнительньi положения, вьiстроенньiе мною впоследствии на фундаменте этих ложньiх истин.
Однако надо принять во внимание, что я человек, имеющий обьiкновение по ночам спать и переживать во сне все то же самое, а иногда и еще менее правдоподобное, чем те несчастньiе - наяву.
Скопировать
- We'll pay you.
My opinions aren't for sale.
No, we're paying for your time to give them in court.
-Мы вам заплатим.
Мое мнение не продается.
Мы заплатим не за мнение, а за время, проведенное в суде.
Скопировать
And we talked business.
And Kim took my opinions.
You stink!
И мы говорили о делах.
И Ким послушала мое мнение.
Ты пахнешь!
Скопировать
My jokes get laughs, funny or not.
My opinions have automatic credibility.
People even say the mustard looks great on my tie.
Над моими шутками смеются, смешные они или нет.
Мои мнения всегда одобряют.
Люди даже говорят, что и горчица отлично смотрится на моем галстуке.
Скопировать
- This is not appropriate behaviour.
- With all due respect, I have always voiced my opinions, even when they differ from Capt Picard's.
But in those situations, you were Head of Security, not First Officer.
- Я не думаю, что это верное поведение.
- При всём моем уважении, сэр, я всегда свободно высказывал свое мнение, даже когда оно отличалось от мнения капитана Пикарда или коммандера Райкера.
Верно, но тогда вы были начальником службы безопасности, а не первым офицером.
Скопировать
You were making a generalisation about broads.
Those are my opinions based on the few women who were goodly enough to sleep with me.
- How many?
Твоё обобщение касается других твоих тёлок.
Я высказал своё мнение, оно касается нескольких женщин,.. ...с которыми у меня был секс.
- И скольких?
Скопировать
The internet is full of trolls who love to complain.
Well, fortunately, the only opinions I give a crap about are those of a few of my peers.
Meet Tammy "Armageddon" Jenkins... fighter with a busted wing.
В интернете полно троллей, которые любят жаловаться.
К счастью, мне не наплевать только на мнения нескольких моих коллег.
Познакомься с Тэмми "Армагеддон" Дженкинс... борец с подбитым крылом.
Скопировать
Anyway this is the view of the Council.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a
If any of you would like to give me your views and opinions in private, if you like, I will be happy to include them in my report.
В любом случае это точка зрения Комитета.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Скопировать
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
If any of you would like to give me your views and opinions in private, if you like, I will be happy
Well, I think that's about it.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Вот, думаю, пожалуй, и все.
Скопировать
Pretty sure I wouldn't.
Look... even though I'm here at Hetty's request, and... well, I've got my own opinions, the only one
I have no agenda beyond making sure you're in the best place you can be right now.
Уверен, что не почувствовал бы.
Послушай... хотя я здесь по просьбе Хэтти, и ... ну, у меня есть и свое собственное мнение, что единственный, кто имеет значение во всем этом - ты.
У меня нет иных намерений, кроме того, чтобы сделать так, чтобы ты почувствовал себя лучше, насколько это сейчас возможно.
Скопировать
I have never once mentioned how I feel about your godless homosexual lifestyle and that poor, sweet brown baby that you have dragged into it.
I keep my personal opinions to myself.
But you find any opportunity each and every day to belittle me and my desire to serve the lord.
Я никогда не упоминала, как отношусь к Вашему безбожному гомосексуальному образу жизни. и к этой несчастной, сладкой темнокожей малышке которую в ы втянули во все это.
Я держу свои личное мнение при себе.
Но вы при любой возможности унижаете меня и мою веру в служение Богу.
Скопировать
Echoing the universal sentiment that Huntington's should occupy 100% of my thoughts.
Or maybe it's just that it's everyone's eloquent way of not having to heed my opinions.
Well, I'd like to know how you're feeling, Dad.
Да, да... Повторяешь всеобщее мнение, что болезнь Хангтинктона должна сейчас занимать все мои мысли.
Или же это просто удобная причина для всех не учитывать мое собственное мнение
Пап, я волнуюсь за твое здоровье.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my my opinions (май май опинионз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my my opinions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май опинионз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение